W cieniu zła

Co jest interesującego w książce ”W cieniu zła” Alexa Northa?

Posted on

Nowa powieść autora ”Szeptacza” została zapowiedziana jako książka, która przyciąga, wywołuje gęsią skórkę i fascynuje złowrogimi pejzażami, jest prawdziwa uczta dla miłośników literatury z dreszczykiem. Premiera książki pt. ”W cieniu zła” Alexa Northa, którą miłośnicy kryminałów i thrillerów powinni przeczytać odbędzie się 28 listopada.

Co wyróżnia książkę na rynku?

Ci, którzy czekają na mocny horror poczują się raczej zawiedzeni, ale dla lubiących raczej mroczne thrillery z psychologiczną nutą książka ”W cieniu zła” będzie absolutnie doskonałym wyborem. Autor nie kryje tutaj fascynacji i inspiracji twórczością króla literatury grozy Stephena Kinga.

Komu spodoba się ta książka i dlaczego?

Wiele osób nie lubi się bać i nie odczuwa w związku z tym dyskomfortu, czytając ”W cieniu zła”. Ale książka ta okazała się całkiem gładkim i dobrze napisany thrillerem. Tak, mamy tu:

  • ciemność;
  • mroczny, gęsty, tajemniczy las;
  • opuszczone domy, butwiejące;
  • wietrzne opuszczone ulice.

To właściwie tło dość nieskomplikowanej kryminalnej historii, której korzenie sięgają wielu lat. Rzeczywistość przeplata się ze snami, ale autor zaskoczy nas tym, co wydawało się ”rzeczywistością”, okazało się „snem”. Sny są czasami okropne, krwawe i zabójcze, ale każdy ma koszmary.

Jak jest skonstruowana fabuła historii?

Sama fabuła jest interesująca. Jest zaangażowanych wiele osób, w tym nieletni, ma wiele wątków rozciągniętych w czasie i przestrzeni. Te elementy w końcu nachodzą na siebie, wpływają i łączą się. Jednak stopień skomplikowania jest taki, że czytelnik nie gubi się, nie musi wracać do przeczytanych wcześniej stron, aby zrozumieć, co się dzieje i dlaczego. Ostateczne, rozwiązanie nie jest oczywiste, ale nie mieści się w kategorii tego, czego nigdy nie można zgadnąć. Akcja jest szybka i jednolita, porusza się do przodu i do tyłu, nawet jeśli skacze na boki i do tyłu. Przyjemnie się czyta, nie ma dłużyzn, ale tło, otoczenie opisywanych zdarzeń jest tylko zarysowane. Nie mamy silnej warstwy społecznej.

Warstwa językowa książki


Książka jest łatwa do czytania, płynna, także ze względu na przyjemny język i styl. Dialogi nie są szokująco sztuczne, postacie są wyraźnie narysowane, czytelne, dość spójne. Opisy, choć nieliczne, nie są przesadzone. Dzieje się tak za sprawą autora, który mimo swoich ograniczonych dokonań dysponuje dość dobrze wykonanym piórem oraz tłumacza na język polski, Pawła Wolaka, który pięknie i elegancko posługuje się językiem polskim.

Zdjęcie utworzone przez freepik - pl.freepik.com